1
00:00:06,965 --> 00:00:08,299
Who else is stressed?

2
00:00:08,717 --> 00:00:09,968
Composure.

3
00:00:10,885 --> 00:00:14,848
We should think about such moments
clear and let's be ready.

4
00:00:16,349 --> 00:00:19,769
Finally with one hand
it's harder than i thought.

5
00:00:20,979 --> 00:00:24,149
Who has diving experience?

6
00:00:24,232 --> 00:00:25,191
Not me.

7
00:00:25,275 --> 00:00:26,651
-Me neither.
-Me neither.

8
00:00:27,027 --> 00:00:29,738
The High Priestess will be walking in very soon.

9
00:00:29,904 --> 00:00:31,906
Learn to dive with us now!

10
00:00:32,198 --> 00:00:34,117
Try to calm down, Abdul.

11
00:00:34,951 --> 00:00:37,287
You should never panic.

12
00:00:37,370 --> 00:00:39,873
It is the most important rule
in diving.

13
00:00:40,832 --> 00:00:42,167
When you dive,

14
00:00:42,250 --> 00:00:47,380
you go down gradually
and every ten meters the pressure increases.

15
00:00:47,797 --> 00:00:49,799
The surface has one atmospheric pressure.

16
00:00:49,883 --> 00:00:54,679
We are now at a depth of 40 meters,
we will be exposed to a pressure of five atmospheres.

17
00:00:54,763 --> 00:00:58,933
If we emerge too quickly,
the pressure will dissolve lungs and vessels.

18
00:00:59,809 --> 00:01:02,312
That is why we will emerge gradually.

19
00:01:03,021 --> 00:01:04,689
We are near the coast.

20
00:01:04,773 --> 00:01:07,442
Better to follow the bottom.
So...

21
00:01:08,401 --> 00:01:09,861
I'll turn on the water.

22
00:01:16,076 --> 00:01:17,911
This is a breath regulator.

23
00:01:18,119 --> 00:01:23,750
Thanks to the valve it sends oxygen
from the bottle only when you inhale.

24
00:01:23,917 --> 00:01:26,628
The air you exhale comes from the left.

25
00:01:28,046 --> 00:01:29,839
And what about spitting?

26
00:01:29,923 --> 00:01:33,051
If I want to spit some phlegm
or any snoring?

27
00:01:33,134 --> 00:01:35,637
Everything comes out of that opening.

28
00:01:35,720 --> 00:01:39,140
And of course we can't talk.

29
00:01:39,516 --> 00:01:41,142
We will use signals.

30
00:01:41,559 --> 00:01:43,645
Just two, so we don't get confused.

31
00:01:43,728 --> 00:01:47,273
When all goes well,
that means ok

32
00:01:47,732 --> 00:01:49,943
This means there is a problem.

33
00:01:50,318 --> 00:01:54,072
Mr. Joestar, we can
to communicate with our presences.

34
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
Yeah, I didn't think of that.

35
00:01:56,908 --> 00:02:01,371
To get, and above that I would say
that I know a very nice sign.

36
00:02:05,208 --> 00:02:06,918
"Looks like your panties."

37
00:02:07,293 --> 00:02:08,878
Yes!

38
00:02:12,799 --> 00:02:17,137
We are in danger of attack at any moment.
Cut the crap and let's go!

39
00:02:19,639 --> 00:02:21,933
The whole place will be flooded.

40
00:02:22,642 --> 00:02:25,186
Wear masks and regulators.

41
00:02:47,125 --> 00:02:48,459
Polnareff!

42
00:04:25,306 --> 00:04:26,516
{\an8}24. PRIESTHOOD, PART 2

43
00:04:26,599 --> 00:04:27,767
{\an8}But when...

44
00:04:31,854 --> 00:04:34,816
Presence was embedded
on the breath regulator!

45
00:04:35,275 --> 00:04:36,150
The dishonorable...

46
00:04:37,944 --> 00:04:39,988
It will tear him apart from the inside!

47
00:04:40,446 --> 00:04:41,489
Damn it!

48
00:04:41,572 --> 00:04:42,865
Drain the water.

49
00:04:42,949 --> 00:04:43,950
It's too late!

50
00:04:44,033 --> 00:04:46,536
He was waiting for this very moment.

51
00:04:49,372 --> 00:04:50,915
Shit!

52
00:04:51,332 --> 00:04:53,418
He managed to bore into it.

53
00:04:53,501 --> 00:04:55,336
It will rip his guts out.

54
00:04:56,546 --> 00:04:57,714
What should we do?

55
00:04:57,797 --> 00:04:59,549
Green Hierophant.

56
00:04:59,632 --> 00:05:01,092
Purple Hermit!

57
00:05:06,097 --> 00:05:08,808
I could and caught her
before it goes down any further.

58
00:05:08,891 --> 00:05:10,018
Me too!

59
00:05:10,351 --> 00:05:12,437
Let's take her out before she transforms.

60
00:05:16,357 --> 00:05:17,233
Well done!

61
00:05:17,317 --> 00:05:19,485
Keep her like this.

62
00:05:20,570 --> 00:05:21,446
Look.

63
00:05:21,529 --> 00:05:23,323
It changes shape.

64
00:05:25,742 --> 00:05:29,120
I don't believe it,
transformed into a speargun.

65
00:05:30,288 --> 00:05:32,123
Emerald Flood!

66
00:05:32,999 --> 00:05:34,500
Silver Chariot!

67
00:05:42,800 --> 00:05:43,801
We're leaving.

68
00:05:44,969 --> 00:05:46,346
Arms again.

69
00:05:46,429 --> 00:05:47,638
He doesn't give up.

70
00:05:47,722 --> 00:05:49,140
Quickly!

71
00:05:54,520 --> 00:05:56,022
Move, old man.

72
00:05:56,105 --> 00:05:57,398
Yes, I'm coming.

73
00:06:06,824 --> 00:06:08,076
I was crazy, right?

74
00:06:08,409 --> 00:06:10,453
We can't relax.

75
00:06:10,745 --> 00:06:14,499
He knows and attacks us
when it will cost us more.

76
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
Polnareff, are you okay?

77
00:06:17,543 --> 00:06:19,128
Yes, it will pass.

78
00:06:19,212 --> 00:06:20,880
You saved my life.

79
00:06:21,589 --> 00:06:22,965
Thank you very much.

80
00:06:38,606 --> 00:06:40,817
How beautiful the seabed is.

81
00:06:41,401 --> 00:06:44,904
It would be quite a spectacular sight
to see it on vacation.

82
00:06:44,987 --> 00:06:46,989
This is no time for vacation plans.

83
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
We must emerge
as long as we have oxygen.

84
00:06:50,451 --> 00:06:51,494
Are we safe?

85
00:06:51,828 --> 00:06:52,995
I believe so.

86
00:06:53,287 --> 00:06:57,166
The High Priestess transforms
on metal and glass objects,

87
00:06:57,542 --> 00:06:59,836
but not in bubbles and fish.

88
00:07:00,336 --> 00:07:02,296
Your eyes fourteen.

89
00:07:02,380 --> 00:07:03,756
If he's stalking us,

90
00:07:03,840 --> 00:07:06,634
will take the form
of some diving equipment.

91
00:07:06,843 --> 00:07:09,512
Also watch out for moving rocks.

92
00:07:14,892 --> 00:07:16,811
Look, the underwater gallery.

93
00:07:19,856 --> 00:07:21,232
We are at seven meters.

94
00:07:21,691 --> 00:07:24,193
We have finally reached the shores of Egypt.

95
00:07:25,153 --> 00:07:27,780
We'll swim along,
to the surface.

96
00:07:45,798 --> 00:07:46,674
How;

97
00:07:46,757 --> 00:07:47,925
She is the...

98
00:07:51,804 --> 00:07:55,141
The presence! Embedded in the bottom!

99
00:07:55,224 --> 00:07:56,642
And it's huge!

100
00:07:58,644 --> 00:08:01,481
She sucks us in her mouth!

101
00:08:05,443 --> 00:08:06,986
It can't!

102
00:08:09,739 --> 00:08:11,908
Why are they so huge?

103
00:08:20,875 --> 00:08:21,959
What the heck?

104
00:08:22,043 --> 00:08:25,505
It's colossal! What power is this?

105
00:08:25,588 --> 00:08:27,924
Other times it was tiny.

106
00:08:28,758 --> 00:08:31,552
Don't spin too much, boys.

107
00:08:31,636 --> 00:08:35,306
It didn't cross your mind
that rocks are minerals,

108
00:08:35,389 --> 00:08:38,351
therefore the entire bottom
it is made of minerals.

109
00:08:38,434 --> 00:08:44,315
The presence is mighty,
the ruler must be very close.

110
00:08:44,482 --> 00:08:46,609
Closer than we think.

111
00:08:47,068 --> 00:08:48,277
You got it right.

112
00:08:48,694 --> 00:08:52,031
I'm seven meters above, on the shore.

113
00:08:52,365 --> 00:08:56,869
But since my High Priestess
it will tear you to pieces,

114
00:08:56,953 --> 00:09:00,623
you will never see my face.

115
00:09:15,638 --> 00:09:19,100
I don't understand where exactly
we are in the presence.

116
00:09:19,183 --> 00:09:21,018
We're probably still talking.

117
00:09:21,394 --> 00:09:23,771
Luckily it hasn't swallowed us yet.

118
00:09:24,272 --> 00:09:26,482
Jotaro!

119
00:09:26,566 --> 00:09:32,488
jotaro you're my type you know
I don't like what I'm going to do at all.

120
00:09:32,655 --> 00:09:37,493
Too bad I'll put the High Priestess
to digest you.

121
00:09:38,995 --> 00:09:42,164
I wish things were different.

122
00:09:42,248 --> 00:09:43,749
What a pity.

123
00:09:43,833 --> 00:09:47,461
But if I kill you,
lord Dio will praise me.

124
00:09:47,545 --> 00:09:49,755
Don't take it personally.

125
00:09:51,340 --> 00:09:53,634
What are we shooting? Must;

126
00:09:53,718 --> 00:09:54,677
Say it!

127
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
Come on, it's over.

128
00:09:57,805 --> 00:09:58,764
What happened?

129
00:10:00,308 --> 00:10:01,309
I understood.

130
00:10:01,851 --> 00:10:02,977
Rose,

131
00:10:04,228 --> 00:10:07,023
i wish i could see your face
even once.

132
00:10:07,732 --> 00:10:10,151
You might be my type too.

133
00:10:11,193 --> 00:10:13,529
And I might have fallen in love with you.

134
00:10:16,490 --> 00:10:20,244
I bet it's a dummy.

135
00:10:20,328 --> 00:10:22,330
It seems from her voice.

136
00:10:22,413 --> 00:10:25,082
Yes, it sounds very elegant.

137
00:10:25,166 --> 00:10:26,876
The diviner's instinct spoke.

138
00:10:26,959 --> 00:10:30,004
I think he has the voice
by Audrey Hepburn.

139
00:10:30,546 --> 00:10:33,341
I wish I was 30 years younger.

140
00:10:39,555 --> 00:10:44,644
Bastards! You don't mean a word!
I will kill you all!

141
00:10:46,395 --> 00:10:48,230
Damn it!

142
00:10:48,648 --> 00:10:49,982
Look.

143
00:10:50,983 --> 00:10:52,109
What is it?

144
00:10:52,193 --> 00:10:53,569
A language.

145
00:10:53,653 --> 00:10:56,739
The language of presence. It's coming.

146
00:10:56,822 --> 00:10:57,990
Jotaro!

147
00:10:59,200 --> 00:11:00,284
Jotaro!

148
00:11:06,207 --> 00:11:07,833
Jotaro will end up...

149
00:11:09,418 --> 00:11:10,920
in her teeth!

150
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
-Jotaro! Get out of there!
-It will crush you.

151
00:11:17,301 --> 00:11:20,096
Do you want to go against the force?

152
00:11:20,638 --> 00:11:23,891
He has incredible power...

153
00:11:24,392 --> 00:11:28,270
Jotaro, those teeth
they are hard as diamonds.

154
00:11:28,354 --> 00:11:30,272
You will never break them.

155
00:11:30,898 --> 00:11:32,775
I will melt you!

156
00:11:33,859 --> 00:11:35,820
We have to save Jotaro.

157
00:11:36,654 --> 00:11:38,447
Make a point.

158
00:11:38,531 --> 00:11:40,157
That language again!

159
00:11:44,578 --> 00:11:46,330
Red Mage!

160
00:11:55,798 --> 00:11:57,049
We can't catch up.

161
00:11:57,133 --> 00:11:58,509
Pull him.

162
00:12:04,473 --> 00:12:06,225
Jotaro!

163
00:12:10,521 --> 00:12:13,274
PRESENCE: PRIESTHOOD
RULER: ROSE

164
00:12:13,858 --> 00:12:16,694
The huge teeth
they tore Jotaro to pieces.

165
00:12:22,616 --> 00:12:24,827
Jotaro...

166
00:12:27,580 --> 00:12:29,290
We didn't make it.

167
00:12:34,670 --> 00:12:37,047
Wait, I think I hear something.

168
00:12:37,715 --> 00:12:39,800
Like it's coming from far away.

169
00:12:40,050 --> 00:12:42,011
And it's coming.

170
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
This voice...

171
00:12:48,225 --> 00:12:51,020
It sounds through the teeth.

172
00:12:51,979 --> 00:12:54,190
Beware!

173
00:13:02,490 --> 00:13:05,618
Teeth as hard as diamonds
and managed to break them?

174
00:13:05,701 --> 00:13:06,702
Oh my god!

175
00:13:06,786 --> 00:13:07,745
Look!

176
00:13:09,163 --> 00:13:10,748
It breaks everything.

177
00:13:11,332 --> 00:13:12,458
The figure skater.

178
00:13:12,541 --> 00:13:15,503
The enormous power of his presence
it constantly amazes me.

179
00:13:16,670 --> 00:13:19,256
Come, I'm cleaning up for our party.

180
00:13:30,684 --> 00:13:31,769
What are we shooting?

181
00:13:31,852 --> 00:13:34,313
You were right, your teeth were strong.

182
00:13:34,396 --> 00:13:35,898
But not strong enough.

183
00:13:36,607 --> 00:13:40,152
Probably your supposed diamonds
they didn't have enough calcium.

184
00:13:57,586 --> 00:13:59,713
And if you paid me, I'm not doing it again.

185
00:14:02,383 --> 00:14:04,718
There's a fainting one over there.

186
00:14:04,969 --> 00:14:07,471
It will probably be Rose of the High Priestess.

187
00:14:08,222 --> 00:14:10,307
Should we leave her? She seems harmless.

188
00:14:10,766 --> 00:14:13,060
I'm going to see if she's hot or not.

189
00:14:13,561 --> 00:14:15,813
She seems to have a nice body.

190
00:14:17,815 --> 00:14:19,066
Let's see...

191
00:14:20,025 --> 00:14:21,569
So? Polnareff?

192
00:14:23,737 --> 00:14:25,322
No comment!

193
00:14:25,406 --> 00:14:27,241
Away, don't look!

194
00:14:27,324 --> 00:14:30,244
He has all his teeth knocked out,
don't bother.

195
00:14:38,043 --> 00:14:41,338
We finally arrived in Egypt.

196
00:14:41,422 --> 00:14:42,423
Actually.

197
00:14:42,506 --> 00:14:45,259
A journey he would take
20 hours by air,

198
00:14:45,342 --> 00:14:47,511
it ended up taking us 30 days.

199
00:14:48,387 --> 00:14:50,097
It was a great adventure.

200
00:14:50,556 --> 00:14:52,892
We entered our brains and our dreams.

201
00:14:52,975 --> 00:14:53,893
In our dreams?

202
00:14:53,976 --> 00:14:55,394
What do you mean, Kakioin?

203
00:14:55,477 --> 00:14:58,981
What dreams and nonsense are you talking about?
Dawn, wake up.

204
00:14:59,064 --> 00:15:01,650
That's right, you don't remember that.

205
00:15:03,777 --> 00:15:06,113
Anyway. Let's go.

206
00:15:12,286 --> 00:15:13,579
<i>The presence,</i>

207
00:15:13,662 --> 00:15:16,165
{\an8}<i>spooky spirit,
with mystical powers,</i>

208
00:15:16,248 --> 00:15:18,125
{\an8}<i>symbolizing a tarot card.</i>

209
00:15:21,420 --> 00:15:23,672
<i>Around the world in 80 days.</i>

210
00:15:23,756 --> 00:15:27,676
<i>This is how Joseph Joestar described it
their journey around the world.</i>

211
00:15:28,385 --> 00:15:31,305
<i>Before Hong Kong
they were attacked by the Tower of Grey.</i>

212
00:15:32,056 --> 00:15:36,143
<i>In the seas of Singapore,
the Black Full Moon and the Force.</i>

213
00:15:36,644 --> 00:15:40,272
<i>In Singapore, the Ebony Devil
and Yellow Temperance.</i>

214
00:15:40,356 --> 00:15:43,567
<i>In Calcutta,
the Hanged Man and the Emperor.</i>

215
00:15:44,234 --> 00:15:46,320
<i>In Varanasi, the Empress.</i>

216
00:15:47,071 --> 00:15:50,199
<i>Near the Pakistani border,
the Wheel of Fortune.</i>

217
00:15:51,617 --> 00:15:54,119
<i>In the mountains of Pakistan, Justice.</i>

218
00:15:54,912 --> 00:15:56,830
<i>In Karachi, the Lovers.</i>

219
00:15:57,539 --> 00:16:00,834
<i>In the desert of the United Arab Emirates,
the Sun.</i>

220
00:16:01,210 --> 00:16:03,921
<i>In Saudi Arabia, Death 13.</i>

221
00:16:04,463 --> 00:16:07,091
<i>On an island in the Red Sea, the Crisis.</i>

222
00:16:07,758 --> 00:16:11,345
<i>And at the bottom of the Red Sea
they defeated the High Priestess.</i>

223
00:16:11,971 --> 00:16:14,139
<i>After crushing several assassins,</i>

224
00:16:14,556 --> 00:16:16,642
<i>they finally arrived in Egypt.</i>

225
00:16:17,184 --> 00:16:19,645
<i>Only a few cards left.</i>

226
00:16:20,562 --> 00:16:22,940
<i>But Jojo and his company don't know</i>

227
00:16:23,357 --> 00:16:26,610
<i>that new dangers await
our heroes.</i>

228
00:16:37,204 --> 00:16:38,288
But...

229
00:16:38,706 --> 00:16:42,501
One, two, three... nine.

230
00:16:43,127 --> 00:16:45,254
Nine in total. Men and women.

231
00:16:46,964 --> 00:16:48,549
SPEEDWAGON FOUNDATION

232
00:16:58,684 --> 00:17:00,477
What is this?

233
00:17:15,284 --> 00:17:18,746
Those pesky flies
is it past now?

234
00:17:19,371 --> 00:17:21,457
The Speedwagon Foundation...

235
00:17:21,623 --> 00:17:24,918
If possible,
I can't rest for a minute.

236
00:17:37,347 --> 00:17:39,933
I started to get used to this body.

237
00:17:41,018 --> 00:17:43,520
Tell me, Jonathan, do you feel it?

238
00:17:44,104 --> 00:17:46,774
Your descendants are getting closer.

239
00:17:48,192 --> 00:17:50,402
He is cruel and unforgiving...

240
00:17:51,403 --> 00:17:53,739
this wretched world of ours.

241
00:18:00,329 --> 00:18:02,081
Was that all?

242
00:18:02,748 --> 00:18:06,168
Why didn't you tell me?
that jotaro came to help you too?

243
00:18:06,251 --> 00:18:07,920
It's wonderful.

244
00:18:09,129 --> 00:18:11,840
The little one still has a lot to learn.

245
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
<i>But it is such important work,
where did you ask for help?</i>

246
00:18:16,136 --> 00:18:17,221
Yes.

247
00:18:17,304 --> 00:18:21,391
It is my most important mission.
We must not fail.

248
00:18:21,975 --> 00:18:25,771
As long as we work together, however,
we will make it.

249
00:18:28,357 --> 00:18:31,151
<i>Joseph, give me Jotaro
to talk to him.</i>

250
00:18:32,402 --> 00:18:34,279
OK, but what do you say?

251
00:18:34,363 --> 00:18:35,697
<i>Nothing specific.</i>

252
00:18:35,781 --> 00:18:38,867
<i>I am his grandmother,
I only want to hear my grandson.</i>

253
00:18:39,660 --> 00:18:40,869
Okay.

254
00:18:42,037 --> 00:18:42,913
Jotaro.

255
00:18:45,082 --> 00:18:48,043
-Come.
<i>-Grandpa told me everything, Jotaro.</i>

256
00:18:48,669 --> 00:18:51,797
<i>To work hard.
And take care of your grandfather.</i>

257
00:18:52,214 --> 00:18:53,090
It's done.

258
00:18:53,507 --> 00:18:55,676
<i>I know very well that if you cooperate,</i>

259
00:18:55,759 --> 00:19:00,055
<i>Jostars you can
overcome all obstacles.</i>

260
00:19:00,931 --> 00:19:02,850
<i>I really believe it.</i>

261
00:19:04,268 --> 00:19:06,311
Grandma...

262
00:19:07,020 --> 00:19:08,480
<i>What happened to you?</i>

263
00:19:08,564 --> 00:19:10,566
<i>You suddenly got serious.</i>

264
00:19:11,733 --> 00:19:12,693
Nothing.

265
00:19:12,776 --> 00:19:16,655
<i>Okay, I'm closing now.
I look forward to hearing good news.</i>

266
00:19:18,866 --> 00:19:19,908
Madam...

267
00:19:21,034 --> 00:19:22,744
It's been 30 years now

268
00:19:22,828 --> 00:19:27,499
that I work for the Joestar family.

269
00:19:27,583 --> 00:19:31,545
But I confess that first time
we are dealing with something so huge.

270
00:19:31,628 --> 00:19:33,547
Come on, the beaches.

271
00:19:34,339 --> 00:19:36,758
Since he said it's a business trip.

272
00:19:37,843 --> 00:19:39,011
Yes...

273
00:19:39,094 --> 00:19:43,182
aman now
and these men do not tell us anything.

274
00:19:47,394 --> 00:19:49,563
But I'm used to it now.

275
00:19:50,314 --> 00:19:54,276
This is what the Joestar family does
for a century now.

276
00:19:55,944 --> 00:19:58,197
<i>And I'm sure if he was here,</i>

277
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
<i>and she would say the same thing laughing.</i>

278
00:20:11,418 --> 00:20:12,961
What's up, Jotaro?

279
00:20:15,005 --> 00:20:15,964
Nothing.

280
00:20:17,591 --> 00:20:19,551
Okay, we're leaving.

281
00:20:19,885 --> 00:20:24,723
After a century it's Jotaro time
to put an end to the tyranny of Dio.

282
00:20:25,307 --> 00:20:27,392
We don't have to do it alone.

283
00:20:29,436 --> 00:20:31,605
Hello, Mr. Joestar!

284
00:20:32,522 --> 00:20:34,316
We found a car!

285
00:20:34,566 --> 00:20:36,193
Come on, let's go.

286
00:20:36,526 --> 00:20:39,988
We must reach our destination
before it gets dark.

287
00:20:40,405 --> 00:20:41,406
Old man...

288
00:20:41,573 --> 00:20:44,910
-Yes, we are very lucky.
- Come on, we'll leave without you.

289
00:20:45,077 --> 00:20:47,371
Alright here we come!

290
00:20:48,872 --> 00:20:53,794
<i>Egypt, 97% of its area
covered by desert.</i>

291
00:20:53,877 --> 00:20:56,380
<i>Thanks, however, to the Nile River,</i>

292
00:20:56,463 --> 00:21:00,592
<i>beautiful, green, fertile lands
spread along its bed.</i>

293
00:21:02,135 --> 00:21:04,846
<i>There, apart from the Egyptian civilization,</i>

294
00:21:04,930 --> 00:21:09,351
flourished Greek, Roman,
Muslim and Arab culture,</i>

295
00:21:09,434 --> 00:21:12,354
<i>who left their indelible mark.</i>

296
00:21:13,021 --> 00:21:14,690
<i>On this eternal earth,</i>

297
00:21:14,773 --> 00:21:19,736
<i>what new adventures and trials
are they waiting for Jotaro and his company?</i>

298
00:23:00,504 --> 00:23:02,506
Subtitling: Martha Lyroni

299
00:23:13,350 --> 00:23:14,768
TRIP TO EGYPT

300
00:23:21,191 --> 00:23:22,567
{\an8}CONTINUED

